• お問い合わせ
  • サイトマップ
  • 採用情報
  • English
  • 商品・サービス
  • お客様サポート
  • 企業情報
  • 投資家の皆様へ

縮小拡大

日本を訪れる外国人旅行客はますます増えており、商業施設での買い物、食事、観光施設での体験、交通機関や宿泊施設の利用など、あらゆる行動に「地図」は重要なアイテムとなっています。ゼンリンでは、これまで培ってきた豊富な実績と独自のノウハウを元に、交通網や施設など「地図データ」の「多言語表記」も整備しています。現在、『英語』『韓国語』『中国語(繁体字)』『『中国語(簡体字)』『タイ語』の5言語に対応。WEBサイトやアプリなどをはじめとした様々なサービスに適用可能で、お客様のご要望に合わせてご提案いたします。

地図ソリューション/多言語地図

『英語』『韓国語』『中国語(繁体字)』『中国語(簡体字)』『タイ語』の5言語に対応

新宿駅周辺の例

英語

英語

韓国語

韓国語

中国語(繁体字)

中国語(繁体字)

中国語(簡体字)

中国語(簡体字)

タイ語

タイ語

特長

特長1 重要な施設名称は、日本語と多言語を併記!

駅・宿泊施設・商業施設・教育施設の名称など、目的地やランドマークとなる重要な施設名称は、日本語と併せて表記しています。このため、日本人に道順を尋ねたり同行する場合にも、双方にとって理解しやすいというメリットがあります。また、名称が日本語と他の言語で同一の場合は、必ずしも併記はせず、分かりやすく表記しています。

◆英語との併記例

英語との併記例

◆中国語(繁体字)との併記例

中国語(繁体字)との併記例

◆注記名称が日本語と同じ場合

注記名称が日本語と同じ場合

特長2 交差点名称は、国土交通省の推奨表記に対応!

外国人旅行者が安心して快適に移動・滞在・観光することができるよう、国土交通省では、道路案内標識の表記を変更する取り組みを行っています。ゼンリンでは、この取り組みによって改善された交差点名称を採用し、より分かりやすい多言語データを提供しています。

交差点名称は、国土交通省の推奨表記に対応!
交差点名称は、国土交通省の推奨表記に対応!

特長3 地下鉄駅名は、路線名も表記!

地下鉄の駅名は、その路線の名称も併せて表記しています。路線が入り組んでいる大都市圏などでは路線図として確認することもできます。また、複数路線にまたがる乗り換え可能な駅は、構内が広い場合も多いですが、利用したい路線の近くの出入口を知るのにも便利です。

地下鉄駅名は、路線名も表記!
地下鉄駅名は、路線名も表記!

この商品・サービスを活用したソリューションをご紹介します。

具体的な商品のご説明やお見積りの依頼等ございましたら、まずはこちらのページをご確認ください。

お問い合わせ